《沉默之声》
嗨,黑夜,我的老友
又来和你谈天了
因为有一梦境悄悄地
留下种子在我梦中
这幻象深植在我的脑海里
始终回旋
於沉默的声音中
独自走在无止尽的梦里
狭窄的鹅卵石街道
在街灯的光晕下
翻起衣领迎向寒冷湿气
我的双眼感到刺痛
因霓虹灯的闪烁
那撕裂了黑夜
并触动了沉默的声音
在赤裸的光线下我看到
成千上万的人,或许有更多
人们说话但不是交谈
人们听得见却不倾听
人们写歌,总不是分享理念的歌
没有人敢打破沉默的声音
「傻瓜!」我说道:「你不知道
沉默是会像癌细胞扩散的;
听取我教你的言语,
抓住我拉你的臂膀。」
但我说的话就像是无声的雨滴
落入沉默的井里发出回音
这些人又鞠躬又祈祷的
对著他们所制造的霓虹上帝膜拜
招牌上打出闪烁的警语
在这些字句中成形
招牌上写著:
「先知的预言就写在
地下道的墙上
或是廉价公寓的门廊里。」
并且在沉默的声音中低语呢喃
the
sound
of
silence》(寂静之声)
hello
darkness,
my
old
friend,
你好,黑暗,我的老友
i've
come
to
talk
with
you
again,
我又来同你谈一谈
because
a
vision
softly
creeping,
因为一种幻觉悄悄来临
left
its
seeds
while
i
was
sleeping,
趁我入睡时播下了种子
and
the
vision
that
was
planted
in
my
brain
那在我的脑海中生长的幻觉
still
remains
within
the
sound
of
silence.
仍然滞留在寂静之声中。
in
restless
dreams
i
walked
alone
narrow
streets
of
cobblestone,
我孤独地行走在狭窄的人街道上,
'neath
the
halo
of
a
street
lamp,i
turned
my
collar
to
the
cold
and
damp
在路灯的光晕下寒冷潮湿,我翻竖衣领。
when
my
eyes
were
stabbed
by
the
flash
of
a
neon
light
刺痛我眼睛的霓虹灯划破夜晚,
that
split
the
night
and
touched
the
sound
of
silence.
触摸到那寂静之声。
and
in
the
naked
light
在那无遮蔽的灯光里
i
saw
ten
thousand
people,
maybe
more.
我看见成千上万的人们,也许更多。
people
talking
without
speaking,
人们交谈不用口,
people
hearing
without
listening,
人们倾听不用口,
people
writing
songs
that
voices
never
share
人们写出歌曲却没有人唱。
and
no
one
dare
没有人敢去
disturb
the
sound
of
silence.
惊动那寂静之声。
fools,
said
i,
我说:“你们是傻子,
you
do
not
know
你们不知道
silence
like
a
cancer
grows.
寂静犹如癌症一般生长。
hear
my
words
that
i
might
teach
you,
听听我教你们的语言,
take
my
arms
that
i
might
reach
you.
握住我伸给你们的手臂。“
but
my
words
like
silent
raindrops
fell,
但是我的话如同雨滴般无声落下,
and
echoed
in
the
wells
of
silence
回荡在寂静的深井里。
and
the
people
bowed
and
prayed
to
the
neon
god
they
made.
人们朝着他们创造的霓虹灯低头祈祷。
and
the
sign
flashed
out
its
warning,
in
the
words
that
it
was
forming.
而霓虹灯广告牌却在一闪一闪发出警告:
and
the
signs
said,
the
words
of
the
prophets
are
written
on
the
subway
walls
“先知者的语言就在地铁站墙上,
and
tenement
halls.
就在贫民的住房中。”
whisper'd
in
the
sounds
of
silence.
它还在寂静之声中低语
标签:中文翻译,歌词,寂寞