当前位置:回答三>百科知识>my way 张学友

my way 张学友

2024-09-14 22:04:41 编辑:join 浏览量:551

my way 张学友

My Way- 欧美著名英文流行曲

《My Way》是一首欧美著名英文流行曲,旋律源自法国名曲Comme d'habitude(一如往日),法文原版由克罗德·法兰索瓦(Claude François)、雅克·赫霍(Jacques Revaux)及吉尔·提伯(Gilles Thibaut)在1967年共同创作,随后由保罗·安卡(Paul Anka)改编成英文版,1969年首次收录在法兰·仙纳杜拉同名大碟,自此风靡全球。这首歌不但成为仙纳杜拉的代表作,在流行文化上亦常被用作为告别曲,表示一场表演的结束或一个人的离开。这亦是英国最受欢迎的丧礼挽曲。相比英文版哀伤的曲调,法文版的配乐则有忧伤、轻快、或摇滚版本。 内容 My Way以一句"And now, the end is near"(现在快要离别)作开始,讲述一名快将离世的老人。他向身边的朋友回望自己的一生,讲述如何坚强、自信面对人生中的挑战。匆匆岁月中,他为很少事后悔,为自己一生顾昐自豪,走出自己的人生路: "And now, as tears subside, I find it all so amusing..." / 现在泪水已干,往事如烟 "To think, I did all that, and may I say, not in a shy way"/ 原来我曾做过这种事,但我不会害羞说 "Oh no, oh no not me, I did it my way" 不,不是我,我只是走我的路 这与法文版Comme d'habitude的歌词截然不同。Claude François创作的原曲讲述一位失去挚爱的恋人,一天醒来发现情人已逝去,他一如往日为她盖被子、也一如往日等著她回来: "Moi je reviendrai comme d'habitude" / 一如往日,我回家 "Toi, tu seras sortie" / 你却出了门 "Pas encore rentrée comme d'habitude" / 一如往常,还未回来 "Tout seul j'irai me coucher" / 我独个儿去睡 "Dans ce grand lit froid comme d'habitude" / 在这又大又冷的床,一如往日 "Mes larmes, je les cacherai" / 我会藏起眼泪 流行文化 这首歌曲创作时,克罗德·法兰索瓦刚刚与一位叫法兰丝·盖尔(France Gall)的女子分手,心情抑郁,当他在友人前哼出这首歌的旋律后,他们一同编写歌词,表达克罗德失恋的心情,创作这首歌后的11年,他在浴缸中意外被电死,这也成为他的告别作。 这首歌最初改作英文版时,曾有不同歌词推出,其中当时初出道的大卫·宝儿把歌词写成Even a Fool Learns to Love(傻子也学会爱),但保罗·安卡最后买了法文版的旋律,1969年改成My Way,并交由美国著名歌手法兰·仙纳杜拉演出这首歌,大卫·宝儿的版本从未曾演出。 在西方流行乐坛中,经常把这首歌与离别刻意扯上关系,如“猫王”皮礼士利在1970年中期曾表演这首作品,不久后逝世,令乐迷引起遐思。此后,电影《盗亦有盗》(GoodFellas)以此作为闭幕歌曲;而德国前总理施罗德在离任时亦特别要求以此曲告别。 根据英国《卫报》的资料,这首歌已成了英国最常播放的丧礼歌曲;美国车手阿伦·库尔威基(Alan Kulwicki)1993年离世后,他的友人也选了My Way为挽曲。歌曲中的I did it my way(我走我的路),亦成为家传户晓的座右铭。

原唱:Frank Sinatra

我超喜欢的,歌词如下:

And now, the end is near;

现在,我的末日将近,

And so I face the final curtain.

面临人生的最后落幕,

My friend, I'll make it clear,

我的朋友,我要说个清楚,

I'll state my case, of which I'm certain.

向你讲述我的人生之路。

I've lived a life that's full.

我活过一个充实的人生,

I've traveled each and every highway;

我经历过每一段路途,

And more, much more I did,

而更重要的是,

I did it my way.

我用自己的方式。

Regrets, I've had a few;

遗憾,也有一些吧,

But then again, too few to mention.

算不上多,不值一提。

I did what I had to do

我做了该做的一切,

And saw it through without exemption.

洞悉世事,不求赦免。

I planned each charted course;

我规划过每一段人生,

Each careful step along the by way,

每一个细微的脚步,

and more, much more than this,

而更重要的是,

I did it my way.

我用自己的方式。

Yes, there were times, I'm sure you knew

是的,你知道有些时候,

When I bit off more than I could chew.

我曾背负不能承受之重,

But through it all, when there was doubt,

但自始至终,就算充满疑惑,

I ate it up and spit it out.

我还是克服困难战胜了它。

I faced it all and I stood tall;

我挺直身躯,勇敢面对,

And did it my way.

用我自己的方式。

I’ve loved, I’ve laughed and cried.

我曾经爱过,笑过,哭过,

I’ve had my fill; my share of losing.

我曾经满足,也曾经失落,

And now, as tears subside,

现在,当泪水慢慢沉淀,

I find it all so amusing.

我发现原来可以一笑置之。

To think I did all that;

想到我所做过的一切,

And may I say - not in a shy way,

我可以说,毫不羞愧地说,

No, oh no not me,

我没有虚度,

I did it my way.

我用自己的方式。

For what is a man, what has he got?

男人究竟是什么,拥有什么?

If not himself, then he has naught.

除了自己,我们一无所有。

To say the things he truly feels;

说出心里最真实的感受,

And not the words of one who kneels.

而不是那些身不由己的话。

The record shows I took the blows -

时间证明,我经受住了磨难,

And did it my way!

用我自己的方式!

Yes, it was my way.

没错,这就是我的方式。

这首歌曲原唱者是Frank Sinatra,是上个世纪中叶一名很出名的歌手,《教父》中的歌手约翰尼·方登的形象就是根据他来设计的。《My way》是他的代表作。

原唱就是,曾经的猫王!!!还有张学友翻唱过猫王的很多歌,比如:love me tender,………等等!你可以听听去!!

原唱是一首法语歌,后来改作英语版本,很多人都翻唱过,邓丽君,刘欢,曹格

我喜欢邓丽君版的

标签:my,way,张学友

版权声明:文章由 回答三 整理收集,来源于互联网或者用户投稿,如有侵权,请联系我们,我们会立即处理。如转载请保留本文链接:https://www.huidasan.com/article/258287.html
热门文章