My Way- 欧美著名英文流行曲
《My Way》是一首欧美著名英文流行曲,旋律源自法国名曲Comme d'habitude(一如往日),法文原版由克罗德·法兰索瓦(Claude François)、雅克·赫霍(Jacques Revaux)及吉尔·提伯(Gilles Thibaut)在1967年共同创作,随后由保罗·安卡(Paul Anka)改编成英文版,1969年首次收录在法兰·仙纳杜拉同名大碟,自此风靡全球。这首歌不但成为仙纳杜拉的代表作,在流行文化上亦常被用作为告别曲,表示一场表演的结束或一个人的离开。这亦是英国最受欢迎的丧礼挽曲。相比英文版哀伤的曲调,法文版的配乐则有忧伤、轻快、或摇滚版本。 内容 My Way以一句"And now, the end is near"(现在快要离别)作开始,讲述一名快将离世的老人。他向身边的朋友回望自己的一生,讲述如何坚强、自信面对人生中的挑战。匆匆岁月中,他为很少事后悔,为自己一生顾昐自豪,走出自己的人生路: "And now, as tears subside, I find it all so amusing..." / 现在泪水已干,往事如烟 "To think, I did all that, and may I say, not in a shy way"/ 原来我曾做过这种事,但我不会害羞说 "Oh no, oh no not me, I did it my way" 不,不是我,我只是走我的路 这与法文版Comme d'habitude的歌词截然不同。Claude François创作的原曲讲述一位失去挚爱的恋人,一天醒来发现情人已逝去,他一如往日为她盖被子、也一如往日等著她回来: "Moi je reviendrai comme d'habitude" / 一如往日,我回家 "Toi, tu seras sortie" / 你却出了门 "Pas encore rentrée comme d'habitude" / 一如往常,还未回来 "Tout seul j'irai me coucher" / 我独个儿去睡 "Dans ce grand lit froid comme d'habitude" / 在这又大又冷的床,一如往日 "Mes larmes, je les cacherai" / 我会藏起眼泪 流行文化 这首歌曲创作时,克罗德·法兰索瓦刚刚与一位叫法兰丝·盖尔(France Gall)的女子分手,心情抑郁,当他在友人前哼出这首歌的旋律后,他们一同编写歌词,表达克罗德失恋的心情,创作这首歌后的11年,他在浴缸中意外被电死,这也成为他的告别作。 这首歌最初改作英文版时,曾有不同歌词推出,其中当时初出道的大卫·宝儿把歌词写成Even a Fool Learns to Love(傻子也学会爱),但保罗·安卡最后买了法文版的旋律,1969年改成My Way,并交由美国著名歌手法兰·仙纳杜拉演出这首歌,大卫·宝儿的版本从未曾演出。 在西方流行乐坛中,经常把这首歌与离别刻意扯上关系,如“猫王”皮礼士利在1970年中期曾表演这首作品,不久后逝世,令乐迷引起遐思。此后,电影《盗亦有盗》(GoodFellas)以此作为闭幕歌曲;而德国前总理施罗德在离任时亦特别要求以此曲告别。 根据英国《卫报》的资料,这首歌已成了英国最常播放的丧礼歌曲;美国车手阿伦·库尔威基(Alan Kulwicki)1993年离世后,他的友人也选了My Way为挽曲。歌曲中的I did it my way(我走我的路),亦成为家传户晓的座右铭。
原唱:Frank Sinatra
我超喜欢的,歌词如下:
And now, the end is near;
现在,我的末日将近,
And so I face the final curtain.
面临人生的最后落幕,
My friend, I'll make it clear,
我的朋友,我要说个清楚,
I'll state my case, of which I'm certain.
向你讲述我的人生之路。
I've lived a life that's full.
我活过一个充实的人生,
I've traveled each and every highway;
我经历过每一段路途,
And more, much more I did,
而更重要的是,
I did it my way.
我用自己的方式。
Regrets, I've had a few;
遗憾,也有一些吧,
But then again, too few to mention.
算不上多,不值一提。
I did what I had to do
我做了该做的一切,
And saw it through without exemption.
洞悉世事,不求赦免。
I planned each charted course;
我规划过每一段人生,
Each careful step along the by way,
每一个细微的脚步,
and more, much more than this,
而更重要的是,
I did it my way.
我用自己的方式。
Yes, there were times, I'm sure you knew
是的,你知道有些时候,
When I bit off more than I could chew.
我曾背负不能承受之重,
But through it all, when there was doubt,
但自始至终,就算充满疑惑,
I ate it up and spit it out.
我还是克服困难战胜了它。
I faced it all and I stood tall;
我挺直身躯,勇敢面对,
And did it my way.
用我自己的方式。
I’ve loved, I’ve laughed and cried.
我曾经爱过,笑过,哭过,
I’ve had my fill; my share of losing.
我曾经满足,也曾经失落,
And now, as tears subside,
现在,当泪水慢慢沉淀,
I find it all so amusing.
我发现原来可以一笑置之。
To think I did all that;
想到我所做过的一切,
And may I say - not in a shy way,
我可以说,毫不羞愧地说,
No, oh no not me,
我没有虚度,
I did it my way.
我用自己的方式。
For what is a man, what has he got?
男人究竟是什么,拥有什么?
If not himself, then he has naught.
除了自己,我们一无所有。
To say the things he truly feels;
说出心里最真实的感受,
And not the words of one who kneels.
而不是那些身不由己的话。
The record shows I took the blows -
时间证明,我经受住了磨难,
And did it my way!
用我自己的方式!
Yes, it was my way.
没错,这就是我的方式。
这首歌曲原唱者是Frank Sinatra,是上个世纪中叶一名很出名的歌手,《教父》中的歌手约翰尼·方登的形象就是根据他来设计的。《My way》是他的代表作。
原唱就是,曾经的猫王!!!还有张学友翻唱过猫王的很多歌,比如:love me tender,………等等!你可以听听去!!
原唱是一首法语歌,后来改作英语版本,很多人都翻唱过,邓丽君,刘欢,曹格
我喜欢邓丽君版的
标签:my,way,张学友