当前位置:回答三>百科知识>翻译文言文。《终不知车》

翻译文言文。《终不知车》

2024-10-10 22:13:31 编辑:join 浏览量:546

翻译文言文。《终不知车》

原文

越⑴无车,有游者得车于(15)晋楚之郊(17),辐⑵腐而轮败⑶,輗(18)折而辕毁,无所可用。然以其乡之未尝有也,舟载以归而夸诸⑷人。观者闻其夸而信之,以(14)为车固⑸若是,效⑹而为之者相属⑺。他日,晋楚之人见而笑其拙,越人以为(16)绐⑻己,不顾⑼。及⑽寇兵侵其境,越率⑾敝⑿车御之。车坏⒀,大败,终不知其车也。学者之患亦然。

翻译

越国没有车,有一个旅游的越人在晋国和楚国的交界处的郊外弄到一辆车。车轴腐朽并且车轮破败,车辕已经被损坏了,已经没办法再用了。但是越人的家乡没有这种车,于是用船运回家并向别人夸耀,看到的人相信了那个越人的话,以为车本来就是这样造的,就都纷纷效仿做成相似的样子。一段时间后,晋国和楚国的人看到了,笑话他们的车子拙劣。越人以为他们在骗自己,就没有理会。等到敌寇侵入他们的国境的时候,越人带领破旧的车去抵抗敌人。结果,车都坏了,打仗败给了敌人。但始终不知道真正的车是怎么造的。学习的缺点就是这样啊。

注释

⑴越:越国

⑵辐(fú):辐条。车轮中连接车毂与轮辋的一条直棍.下文的“輗(ní)”、“辕(yuán)”均是古代大车上的部件,其中“輗”是辕端与横木相接的部位,“辕”是车前驾牲畜的两根直木

⑶败:破坏

⑷诸:兼词,之于

⑸固:本来

⑹效:模仿、仿效

⑺相属:—个接着一个

⑻绐(dài):欺骗

⑼顾:理睬

⑽及:直到

⑾率:带领

⑿敝:破旧的

⒀坏:毁坏

14.以:因为

15.于:在

16.以为:认为

17.之郊,之:的

18.輗:[ní]古代大车车辕和横木衔接的活销

19.耶:同耶

启示

1.不懂的就要去问,不要不懂装懂,要实事求是;

2.不要盲目模仿,要懂得自己去判断事物;

3.不能一意孤行、恪守己见、自以为是,要认真判断他人的劝告,接受正确的建议,也不能盲目听从,在某些时候要以实际情况来选择,不呆板,循规蹈矩;

4.不能凭主观判断事物,应认识事物的本质,看清事物的"两面性",进行全面了解,再选择,孰轻孰重!

终 不 知 车

zhong bu zhi che

【导读】

越人道听途说,闭门造车,结果在战争中一败涂地,造成了严重的后果,却“终不知车”,这是一个沉痛的教训。

选自[明]方孝孺《逊志斋集》原文:

越①无车,有游者得车于晋楚之郊,辐②腐而轮败⑩,輗折而辕毁,无所可用。然以其乡之未尝有也,舟载以归而夸诸③人。观者闻其夸而信之,以为车⑦固若是,⑧效而为之者相属④。他日,晋楚之人见而笑其拙,越人以为绐(14)己,不顾;⑨。及寇兵侵其境,越⒀率⑿敝车御之。车坏⑥,大败,终不知其车也。 学者之患亦然。

翻译:

越国没有车,有一个旅游的越人在晋国和楚国的交接处的郊外弄到一辆车。车轴腐朽并且车轮破败,车辕已经被毁坏了。已经没办法再用了,但是越人的家乡没有这种车。于是用船载回去,并且向乡亲们夸耀,看到的人相信了那个越人的话,以为车本来就是这样造的,就都纷纷效仿做成相似的样子。一段时间后,别的国家的人看到了笑话他们车子的拙劣。越人以为他们在骗自己,没有理会。等到有敌人军队入侵他们的境内,越人带领这破旧的车去抵抗敌人。结果,车都坏了,打仗败给了敌人,但始终不知道真正的车是怎么造的。学习的患处也是这样。

注释:

①越:越国;

②辐(fú):辐条。车轮中连接车毂与轮辋的一条直棍.下文的“輗(ní)”、“辕(yuán)”均是古代大车上的部件,其中“輗”是辕端与横木相接的部位,“辕”是车前驾牲畜的两根直木;

③诸:相当于“之于”;

④相属:—个接着一个;

⑤绐:dài,欺骗;

⑥坏:毁坏;

⑦固:本来;

⑧效:模仿、仿效;

⑨顾:理睬;

⑩败:破坏

⑾然:于是

⑿敝:破旧的

⒀率:带领

⒁哄骗

教训:

1不要不懂装懂 自以为是,要实事求是,不能言过其实;

2不要轻信,不要盲目模仿,要懂得自己去判断事物;

3不能一意孤行、恪守己见、自以为是,要善于倾听他人的劝告,接受正确的建议;

4.不能凭主观判断事物,应认识事物的本质,不要自以为是。

5.不要盲目模仿,要听从劝告,接受正确的建议。

6.凡事不要不懂装懂,胡乱吹嘘,也不要轻信,更不要盲目模仿,否则便会吃苦头。

标签:文言文,翻译,不知

版权声明:文章由 回答三 整理收集,来源于互联网或者用户投稿,如有侵权,请联系我们,我们会立即处理。如转载请保留本文链接:https://www.huidasan.com/article/295440.html
热门文章