我也超喜欢威尔史密斯拍的电影喔.
这部片子叫七磅的原因:
主人公捐赠了来源于自己本身7份的补偿,来救赎那个夜雨由他一手造成失去生命的七个无辜的灵魂 .
台湾的译名“七生有幸”有这层意思了.(七个生命有幸继续存活)
7个被救助的人分别是 :
Emily Posa (心脏)[给他生活希望的女子]
Ezra Turner (眼睛)[一个瞎的不吃猪肉的猪肉推销员]
Ben Thomas (肺)[他亲生哥哥]
Holly (肝脏)[一个在家庭服务和孩童福利保障中心上班的黑人女人]
Connie (房子)[一个被男友虐待的女人]
Nicholas (骨髓)[一个黑人小孩]
George (肾脏)[冰球教练]
最后应该不是把Emily托付给Ezra.而是同是因为BEN的捐赠才有幸.
同为BEN感慨.感激... ...
“七生有幸”??是台湾的的翻译?
一般人们都叫“7磅 ”
源自自莎士比亚《威尼斯商人》
当赌注已下或者借了债务是必须还的,否则必须以割一磅的肉来偿还,其中有个故事就是一个商人债主讨债非要割人一磅的肉。
此片中的意思就是威尔史密斯之前欠下了7条人命,所以要7 pounds of flesh来偿还,这也是电影的主线威尔一直在寻求帮助七个人来自我救赎
这部片子叫七磅的原因:
主人公捐赠了来源于自己本身7份的补偿,来救赎那个夜雨由他一手造成失去生命的七个无辜的灵魂 .
台湾的译名“七生有幸”有这层意思了.(七个生命有幸)
7个被救助的人分别是 :
Emily Posa (心脏)[给他生活希望的女子]
Ezra Turner (眼睛)[一个瞎的不吃猪肉的猪肉推销员]
Ben Thomas (肺)[他亲生哥哥]
Holly (肝脏)[一个在家庭服务和孩童福利保障中心上班的黑人女人]
Connie (房子)[一个被男友虐待的女人]
Nicholas (骨髓)[一个黑人小孩]
George (肾脏)[冰球教练]
电影为什么叫“七磅”
7磅
源自自莎士比亚《威尼斯商人》
当赌注已下或者借了债务是必须还的,否则必须以割一磅的肉来偿还,其中有个故事就是一个商人债主讨债非要割人一磅的肉。
此片中的意思就是威尔史密斯之前欠下了7条人命,所以要7 pounds of flesh来偿还,这也是电影的主线威尔一直在寻求帮助七个人来自我救赎
我刚看完,觉得要是没看介绍先看电影的话会有点看不懂,我觉得电影拖的有点长了,感人还是很感人了,但是,没给我带来什么震撼我心灵的东西。
最后盲人Ezra说了句:Nice to meet you。
如果你的爱人死了 把眼睛捐给了别人
当你看着那个人眼睛的时候 是什么感觉?
会不会从中找到一点他的影子
标签:生有幸