谢谢提问!这是我近期收到的一个最好的问题!一定尽心解答!
这句话出自当年那部红书《中国可以说不》。
我死之后,哪管洪水滔天”这句话的法文原文是“Aprèsmoi,ledéluge”(英文:Afterme,theflood),但它的意思是“我死之后,将会洪水滔天”,与众所周知的“我死之后,哪管洪水滔天”有很大的不同。
另一个法文原文版本——“Aprèsnous,ledéluge”(英文:Afterus,Theflood),它的意思是“我们死后,将会洪水滔天”。这个版本也很流行,甚至也很权威.
扩展资料:
《中国可以说不》的第一署名人是宋强,但这本书的策划人却是张小波,也就是第二署名人张藏藏。作为诗人的张小波解释他当初使用笔名的原因时说:“我觉得这本书跟我的诗歌和小说是两个向度的东西。” 他是出版策划圈中赫赫有名的“四波”之一,其他“三波”分别为策划推出《上海宝贝》的安波舜,策划推出《诛仙》《明朝那些事儿》的沈浩波和出版过王朔、韩寒等人作品的路金波。
作者用一种奇妙的逻辑反复论证了这样一个奇妙的命题:由于我们的民族在历史上不断流血,充满痛苦,所以我们民族具有未来先进的民族特征。
以上分析,对你有帮助就点赞示意哦。
标签:哪管,滔天,洪水