《鲁人执竿》的古文、译文和注释如下:
一、古文:
鲁有执长竿入城门者,初竖执之,不可入。横执之,亦不可入。计无所出。俄有老父至,曰:“吾非圣人,但见事多矣,何不以锯中截而入?”遂依而截之。世之愚者,莫之不及。
二、译文:
鲁国有个人拿着根长长的竹竿想要进入城门,起初竖着拿,不能进城了;再横着拿,还是进不去。他想不出别的办法,过了一会儿,来了个年老的人,说:“我不是圣人,但见到的事情却很多。你为什么不用锯子从中间截断再拿进去呢?”于是依照老人的主意而截断了长竹竿。
三、注释:
执:握,持。
老父(读fǔ,是通假字,应为“斧”):古代称老年男子。
但:只是。
遂:于是,就。
依:根据,按照。
见:经历。
以锯中截而入:用锯子从中间锯断拿进去。
截:截断;锯断。
入:进入,与“出”相对。
扩展资料:
鲁人执竿是三国时期魏国人邯郸淳写的《笑林》里的故事。本文中拿长竿的人固然可笑,但更加可笑的是那位自以为“见事多”而替别人出馊主意且做事不会变通,不会随机应变的老者。
寓意:自作聪明的人经常是愚蠢的。做事不能盲目听从别人的主张,要自己多动脑筋。
从中讽刺了 :那些自以为是而没有实际本领的人和那些缺乏主见的人,不懂得变通,只会盲目听信他人的话。
文章启发:这则寓言告诉人们一个道理——思维要活跃,不要片面与固执。
《笑林》,古笑话集。三国魏邯郸淳撰。三卷。所记都是俳谐的故事,是我国古代最早的笑话专书。原书已佚,今存二十余则。鲁迅《古小说钩沉》辑本较完备。
标签:鲁人,执竿,译文