魏文侯与田子方语,有两僮子衣青白衣,而侍于君前。。。
语:会谈、交谈
田子方反战标题:田子方反战
选自:《说苑》《复恩》
时期:战国
原文:魏文侯与田子方语,有两僮子①衣青白衣,而侍于君前,子方曰:“此君之宠子乎!”文侯曰:“非也,其父死于战,此其幼孤也,寡人收之。”子方曰:“臣以君之贼心为足矣,今滋甚,君之宠此子也,又且以谁之父杀之乎?”文侯愍然曰:“寡人受令矣。”自是以后,兵革不用。
注释:①僮子:封建时代受役使的未成年的人。 ②幼孤:烈士的遗孤。 ③寡人:古代君王的自称。 ④贼心:害人之心。⑤又且以谁之父杀之乎:又要等到他们长大后去吧别人的父亲杀掉么?⑥愍然:怜悯,痛惜。
译文:(自己的看法):魏文侯与田子方会谈,有两个僮子穿青白色衣服,侍立在魏文侯前边,田子方说:“这是国君您宠爱的孩子吗?”文侯说:“不是啊,他们的父亲死于战争,这是战亡者的遗孤,我收养了他们。”田子方说:“我以为国君您的贪婪欲望得到满足了,今天以此看来却是更加滋长,国君您如此宠爱这样的孩子,又要等到他们长大后去把别人的父亲杀掉么?”魏文侯深深伤心地说:“我接受您的教诲了。”自从这件事以后,不再发动战争。
标签:田子方,反战,有意思